본문

서브메뉴

어린 왕자 : 불어·영어·한국어 번역 비교
어린 왕자  : 불어·영어·한국어 번역 비교 / 앙투안 드 생텍쥐페리 지음  ; 이정서 옮김
내용보기
어린 왕자 : 불어·영어·한국어 번역 비교
자료유형  
 단행본
 
161011152741
ISBN  
9791187192541 03860 : \14800
언어부호  
본문언어 - koreng, 원저작언어 - fre
KDC  
701.7-4
청구기호  
701.7 S157어
저자명  
Saint-Exupery, Antoine de
서명/저자  
어린 왕자 : 불어·영어·한국어 번역 비교 / 앙투안 드 생텍쥐페리 지음 ; 이정서 옮김
발행사항  
서울 : 새움, 2017
형태사항  
462 p ; 19 cm
서지주기  
"생텍쥐페리 연보" 수록
원저자/원서명  
(Le) petit prince
키워드  
어린왕자 프랑스문학 프랑스소설
기타저자  
이정서
기타저자  
생텍쥐페리, 앙투안 드
가격  
\14,800
Control Number  
yscl:126448
책소개  
최초로 시도되는 [어린 왕자] 불ㆍ영ㆍ한 비교

단어 하나, 문장 하나의 잘못된 해석으로 작품의 메시지가 흔들리는 일은 번역 세계에서 흔히 있는 일이다. 그래서 역자는 더 나은 번역을 위해 끊임없이 개정판을 내는 것일 터이다. 그런데 지금까지 50년 이상 수없는 판본과 개정판이 나오면서 별 문제 없이 읽혀 온 [어린 왕자]에도 숱한 오류가 남아 있다고 한다면 이것을 어떻게 받아들여야 할까? 지난 2014년 알베르 카뮈 [이방인], 2017년 스콧 피츠제럴드의 [위대한 개츠비]를 재번역하면서 기존 번역의 ‘오역’을 지적했던 번역가 이정서가 이번에는 [어린 왕자]를 들고 나섰다. 그는 그간의 대표적인 한국어 번역본 외에, [어린 왕자] 최초의 영어 판본인 미국의 캐서린 우즈 번역본을 함께 분석함으로써, 견고하고도 시적인 [어린 왕자]의 세계가 번역으로 인해 어떻게 굴절되고 왜곡되었는지를 상세히 밝히고 있다. 세계적인 고전을 두고 시도되는 불어ㆍ영어ㆍ한국어 번역의 세계 최초의 비교 분석이라는 점에서도 주목된다.
신착도서 더보기
최근 3년간 통계입니다.

소장정보

소장자료
등록번호 청구기호 소장처 대출가능여부 대출정보
0092411 701.7 S157어 2층 대출자료실 대출가능 대출가능
마이폴더 부재도서신고

* 대출중인 자료에 한하여 예약이 가능합니다. 예약을 원하시면 예약버튼을 클릭하십시오.

해당 도서를 다른 이용자가 함께 대출한 도서

관련도서

관련 인기도서

로그인 후 이용 가능합니다.

도서위치